A festmény fogságában
Mary 2005.08.14. 13:45
2.03.
Be a képbe: Szabadon beszélek, szabadulok, kicsi vagy nagy, mindig az enyém.
Absolvo Amitto Amplus Brevis Semper Mea.
Német: "Ich spreche frei, ich löse los, ob groß, ob klein, für immer mein."
Angol: "To free what is lost say these words mine forever"
Okosság-varázslat: Bölcs szellemek, küldjétek el a tudást, hogy kézérintésre felszívjam a szavak értelmét; hogy huszonnégy órán keresztül, héttõl hétig minden szó jelentését értsem innen egészen a mennyekig. Ja, és utóirat: nem személyes haszon.
Német: Ihr Mächte der Weisheit Hört dieses Rufen hier Und teilt für eine Weile Euer Wissen mit mir. Für 24 Stunden erflehe ich diese Gabe So dass auch ich Eure Klugheit habe Und egal welches Wort die Menschen nennen, Ich werde sofort seinen Sinn erkennen.
Angol: Spirits, send the words From all across the land Allow me to absorb them Through the touch of either hand For 24 hours from 7 to 7 I will understand all meaning Of the words from here to heaven.
Ki a képeből: A szavak mindannyiunkat kijuttatnak.
Verba omnes liberant.
Német: "Worte befreien uns alle"
Angol: "Words free us all"
|