Elragad a halál
Mary 2006.11.24. 18:47
3.16. rész.
A Halál Angyala megidézése: Szellemi légnek, homoknak és víznek, angyal idézésére gyűlnek, e verset a szélbe kiáltom, és a halált idő előtt, korán meglátom.(Prue) Spruch um den Engel des Todes zu rufen: Geister der Lüfte, des Meeres und der Erde macht dass die Gestalt des Engels sichtbar werde. Ich ruf es hinaus, ich bin bereit schickt mir den Tod, dem alles Leben geweiht, schon eine Weile vor meiner Zeit. To call the angel of death: Spirits of air, sand and sea Converge to set the Angel free In the wind I send this rhyme Bring death before me before my time.
Keresők elpusztítása: Öléssel nyert nyereség a legádázabb ellenség. Lopott elme tüzes lángja elemészt, mint halotti máglya. (Prue, Piper, Phoebe) Spruch um die Sucher zu vernichten: Wissen erlangt durch Mord und Leid ist der Weisheit erbitterter Feind. Euer Verstand durch Feuer erhellt wird zum Scheiterhaufen, der euren Tod darstellt. Spell to vanquish the Seekers: Knowledge gained by murderous means Is wisdom's bitter enemy. The mind that burns with stolen fire, Will now become you're funeral pier.
|